심해
[가사/해석] Pete Doherty - New Love Grows on Trees 본문
Pete Doherty - New Love Grows on Trees
2009.03.16 Grace/Wastelands 수록.
Are you still talking to
아직도 그 죽은 영화 배우들에게
All of those dead film stars
이야기하곤 해?
Like you used to?
늘 그랬던 것처럼
And are you still thinking of
그리고 아직도 가끔
All of those pretty rhymes and perfect crimes
예쁜 운율과 완벽한 범죄들에 대해 생각해?
Like you used to?
그 예전처럼 말이야
And if you're still alive when you're twenty-five
네가 스물 다섯이 되고도 살아 있다면
Oh, shall I kill you like you asked me to?
난 네가 부탁한 대로 널 죽여야만 할까?
If you're still alive when you're twenty-five
네가 스물 다섯이 되고도 살아 있다면
Oh, would I kill you? You told me to
네가 말한 대로 널 죽여야 할까?
But I really don't want to
하지만 난 그러고 싶지 않은걸
I remember every single thing you said to me
내게 했던 모든 말을 기억해
You played the man and I was Calvary
넌 그 남자를 연기하고 나는 갈보리를 맡았지*
And you said, ah you said,
그리고 넌 말했어
New love grows on trees
새로운 사랑은 나무 위에 돋아난다고
New love grows on trees
새로운 사랑은 나무 위에 맺힌다고
New love grows - New love grows on trees
사랑이 새롭게 돋아나네 - 새로운 사랑이 나무 위에 맺히네
If you please
네가 행복하다면
And if you don't please
행복하지 못하더라도
That makes perfect nonsense to me
내가 보기엔 정말 말이 안돼
That's the price of being free these days
하지만 그게 이 시대의 자유의 대가지*
It's ridiculous
참 우스워
Are you still shaking out
아직도 그 쓸모없는 사람들을
All of the deadwood from your bed, love
네 침대에서 떨쳐내려 해, 내 사랑?
Like you used to?
예전에 그랬던 것처럼?
Well times don't change
뭐 시간은 변하질 않네
Are you still thinking of
아직도 사랑이 맺힐 완벽한 대사들을
All of those perfect lines for love to bind?
떠올리곤 해?
You really don't have to
넌 그럴 필요 없다니까
And if you're still alive when you're twenty-five
스물 다섯이 되고도 네가 살아 있다면
Oh, shall I kill you like you asked me to?
아, 네가 부탁한 대로 널 죽여야만 할까?
If you're still alive when you're twenty-five
스물 다섯이 되고도 네가 살아있다면
Shall I kill you?
널 죽여야 해?
You told me to,
네가 말한 것처럼
but I really don't want to
하지만 난 정말 그러고 싶지 않아
I remember every single thing you said to me
내게 말한 모든 것들을 기억하고 있어
You played the man and I was Calvary
넌 그 남자를 연기하고 난 갈보리를 맡았지
You said, New love grows on trees
넌 새로운 사랑이 나무에서 자라난다고 말했어
New love grows on trees
새로운 사랑은 나무에서 돋아난다고
New love grows on - New love grows on trees
사랑은 새롭게 돋아나네 - 새로운 사랑이 나무 위에 맺히네
* "그 남자를 맡았지"에서 그 남자는 예수를 뜻한다. 예수가 십자가에 못박혀 죽은 갈보리 언덕과 예수를 빗댄 것. 내가 널 죽여야 하냐 묻는 것도 갈보리 언덕에서 죽음의 예정을 받은 예수에게 하는 말처럼 받아들일 수 있을 듯 하다. 피트는 칼을 자주 예수에 비유한다. You're my waterloo에서도 "난 너의 갈보리가 될게"라고 하고, 언젠가는 칼을 "다시 태어난 정욕적인 예수(lustful jesus) 같다"고 한 적도...
왜 이런 비유를 하는지는 둘만이 알 일이지만, 아마 피터 이름이 십이사도 중 한 명인 베드로(영어 이름 Peter)이기 때문이 아닐까 추측하기도 한다.
* 이 가사는 아마도 예수가 인간의 죄를 짊어지고 갈보리 언덕에서 죽음을 맞이한 게 자유의 대가였고, 그게 말이 안 되는 처사였다고 하는 것처럼 보임.
이것도 칼을 향한 가사. 믹스테이프로 공개된 건 2004년도고, 베이비솀블즈 세션 때 녹음된 거에는 칼이 "스물 다섯이 되고도 네가 살아있다면, 네가 부탁한 대로 널 죽여야 할까?" 라는 가사에 "I never told you to.(너한테 그러라고 한 적 없는데.)"라고 말하고 피트가 빠르게 "It's just a song!(그냥 노래야!)" 하고 대답하는 게 들어있다고 한다.
피트가 정말 그냥 가사로 썼는지, 아니면 칼이 취해있을 때 말해서 기억을 못하는 건지는 또 피트만이 알겠지...
징글징글한 넘들
행복해라
'음악 > The Libertines' 카테고리의 다른 글
[가사/해석] Dirty Pretty Things - Bang Bang You're Dead (0) | 2021.11.10 |
---|---|
[가사/해석] Babyshambles - Unbilo Titled (0) | 2021.09.16 |
[가사/해석] Carl Barât - This Is the Song (0) | 2021.04.01 |
[가사/해석] Carl Barât - Shadows Fall (0) | 2021.03.28 |
[가사/해석] Pete Doherty - I Am the Rain (0) | 2021.03.28 |